「マンション」「フライドポテト」・・・ 外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語ランキング | あまえび速報
6ca2a898    bdb683c1

「マンション」「フライドポテト」・・・ 外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語ランキング

P002102_s

外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな和製英語ランキング。
( ´・ω・)y─┛~~~oΟ◯ 

P002103_s

外国人と話をするときに、自信満々で言った英語のフレーズが、
なぜか全く通じなかったという経験はありませんか? 
もしかすると、そのとき口にしたのは、
英語ではなく「和製英語」だったのかもしれません。

今回はそんな、外国人相手にうっかり言うと、
恥をかいてしまいそうな和製英語について、
441名の読者の女性に聞いてみました。

Q.外国人相手にうっかり言うと、恥をかいてしまいそうな
和製英語を教えてください(複数回答)
1位 フライドポテト(英語ではFrench fries) 30.8%
2位 マンション(英語ではapartment) 27.2%
3位 モーニングコール(英語ではwake-up call) 18.4%
4位 ガソリンスタンド(英語ではgas station) 17.0%
4位 ノートパソコン(英語ではlaptop computer) 17.0%

■フライドポテト(英語ではFrench fries)
・「特にアメリカ人相手に言ったら笑われそう」
(24歳/学校・教育関連/事務系専門職)
・「オーストラリアのマックで全く通じなかった」
(28歳/情報・IT/秘書・アシスタント職)
・「友達がアメリカのマックで、『フライドポテトプリーズ』と言ったら
『?』という顔をされて、『フレンチフライ?』と聞き返されたと言っていました」
(28歳/金属・鉄鋼・化学/秘書・アシスタント職)

■マンション(英語ではapartment)
・「通じないならまだしも、豪邸だと誤解されるのは恥ずかしすぎる。
初めて知ったとき、絶対言わないようにしようと思った」
(28歳/金融・証券/秘書・アシスタント職)
・「日本語と英語で全然意味が違うので。
マンションに住んでいると言って、
外人を自宅に招いたら笑われそう」(27歳/マスコミ・広告/事務系専門職)
・「友人の話で、留学生から日本語はややこしい、
プールがないのに何でマンション? と言われて、
返答に困ったとのこと」(26歳/その他)

■モーニングコール(英語ではwake-up call)
・「ホテルで使いそう」(31歳/医療・福祉/専門職)
・「通じないのが目に見える」(29歳/学校・教育関連)
・「旅行先で使ったら恥をかきそう」(27歳/情報・IT/技術職)

■ガソリンスタンド(英語ではgas station)
・「思いきり日本語」(30歳/食品・飲料/販売職・サービス系)
・「ガソリンスタンドはどこにでもあるし、つい言ってしまいそう」
(29歳/金融・証券/営業職)
・「和製英語であることを忘れそう」(28歳/情報・IT/技術職)

■ノートパソコン(英語ではlaptop computer)
・「実際に言って、外国人の友達に笑われました」
(28歳/生保・損保/秘書・アシスタント職)
・「初めての海外出張のときに、
手荷物検査でラップトップケースを指差して『ノートPC』と説明して、
通じなかったことがあります。
そのとき『ラップトップ』という言い方をすることを、
初めて知りました」(30歳/電機/技術職)
・「ノートパソコンは普通に英語だと思っていました」
(25歳/医療・福祉/事務系専門職)

■番外編:体重計が使いたいときは、何と言えばいいの?
・ヘルスメーター(英語ではbathroom scale)
「ホームステイ中に使ってしまい、全く通じなくて本当に困りました……」
(25歳/金融・証券/専門職)
・フライパン(英語ではpan)「フライパンを英語で伝えたかったときに、
フライする鍋と伝えたら、『ああpanね!』みたいな反応をされて、
恥ずかしかった。難しい単語ではなく、
たったの『pan』で済む単語だったのに……という気持ちになった」
(27歳/団体・公益法人・官公庁/技術職)
・オーダーメイド(英語ではcustom-made)
「かっこつけて言ったら恥ずかしい」(27歳/電機/販売職・サービス系)
http://news.ameba.jp/20140228-310/

もちろんこれだけではない和製英語、
英語圏に足を運ぶ際は気をつけたいところですね。
でも、「フライドポテト」で「フレンチフライ?」と聞き返されるあたり、
意外と和製英語もものによっては通じなくもないのかも
しれません。( ´・ω・)y─┛~~~oΟ◯

001299
牧場物語 つながる新天地 (予約特典: アンゴラウサギ ふわもこ 特大ストラップ 付)

★オススメ記事
稼げるオンラインスロットやろうずwww
エロゲーにハマり過ぎた結果wwww
【超朗報】合法オンラインスロットーキターーーーーー
ロリ系娘を犯しまくった結果・・・
めちゃくちゃシコれるエロゲって何よ?あ…無料エロゲでオナシャスw



コメント

  1. 名無し

    死ぬまで日本から出る気無いから大丈夫だわ

  2. 名無し

    このアンケートは外人に取るべきだったんじゃねーのか

  3. 名無し

    考察してみればわかるものが多いね。
    まぁ実際会話で使うとそんな余裕ないもんだよ。
    というか外国人が変な言葉でも傲慢さえなければ俺はただ嬉しいけどね。
    記事タイ記者は恥って言葉使いたいだけなんだろう。

  4. 名無し

    ゴミ箱

  5. 名無し

    ノートPCはノートPCの方がノートPCらしいからノートPCの方が絶対にいいと思う

  6. 名無し

    ノートPCじゃなくてノートブックPCって言えば通じる

  7. 名無し

    日本でも昔はラップトップって言ってたんだけどね
    クッソ重くてコードレスでは使い物にならなかった時代の呼び名
    日本のメーカーが必死で小型軽量化を推し進めてちゃんと持ち運んで使えるようになった時にノートPCって呼ぶようになったんだよ
    なのでノートPCとラップトップは別物として区別されている

  8. 名無し

    和製英語も確かにあるが、日本にある洋語の全てが英語から来てるわけじゃないからな
    アメ公の前で堂々とエネルギーって言ってやったらええねん

  9. 名無し

    「揚げたじゃがいも」
    まあ通じるな

  10. 名無し

    色んな国の言葉入ってるからな
    現地に行ったら気おつけないと

  11. 名無し

    揚げ芋、鉄骨民家

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

post date*

アクセスランキング